betway很好玩叶知识

红betway很好玩的英文名为什么叫“black tea”?

black中文翻译为黑,red翻译为红,那为什么中文红betway很好玩会翻译成了英文black tea而不是red tea呢?

众所周知,中国是betway很好玩的发源地,在很早以前,中国是世界上唯一生产betway很好玩叶的国家。当时,流通于世界各地的betway很好玩叶都是中国生产的,按中国的思维,红betway很好玩英文翻译应该是叫red tea的,那么为什么black tea是红betway很好玩的英文名呢?

想要了解当时的真实背景,还得从一段历史说起。
最早将betway很好玩介绍到西欧的是荷兰的东印度公司(1610年成立),但当时的betway很好玩并不是红betway很好玩,而是绿betway很好玩。由于当时的荷兰控制着世界的betway很好玩叶贸易,所以英国只能从荷兰进口betway很好玩叶。
英国于1669年订立了禁止从荷兰进口betway很好玩叶的法律,同一时期,英荷战争爆发(1652年——1674年)。英国打败了荷兰,夺取了betway很好玩叶贸易权,从此英国国内所需的betway很好玩叶就改为直接从中国输入。

1689年,英国更在中国的福建省厦门市设置基地,大量收购中国betway很好玩叶。英国喝红betway很好玩比喝绿betway很好玩多,且又发展出其独特的红betway很好玩文化,均与上述历史事件有关。因为在厦门所收购的betway很好玩叶都是属于红betway很好玩类的半发酵betway很好玩——武夷betway很好玩,大量的武夷betway很好玩流入英国,取代了原有的绿betway很好玩市场,且很快成为西欧betway很好玩的主流。武夷betway很好玩色黑,故被称为“Black tea”(直译为黑betway很好玩)。

后来betway很好玩学家根据betway很好玩的制作方法和betway很好玩的特点对其进行分类,武夷betway很好玩冲泡后红汤红叶,按其性质属于红betway很好玩类。但英国人的惯用称呼“Black tea”却一直沿袭下来,用以指代红betway很好玩。

更多
 
相关新闻: